15 octubre 2024

Cosas que voy aprendiendo… (1)

Nadie nace sabiendo, ni nadie aprende de golpe. Lo bueno es que, con un poco de empeño, todos podemos ir aprendiendo poco a poco, y, lo mejor de todo, es que tenemos toda la vida para aprender. Claro que no todos aprenden al mismo ritmo, pero la buena noticia es que muchos de los que aprenden despacio, los lentos, muchas veces son los que aprenden mejor.

Así es como, cuando hablo o escribo, me he ido dando cuenta de mis propios errores; y, cada vez que ha surgido una duda, he procurado consultar si lo dicho estaba bien o si lo escrito contenía un probable error. Los errores que cometemos no serían tan comunes si no nos dejaríamos llevar por la costumbre, pues muchas veces insistimos en cometerlos por simple contagio. Piénsese en unos pocos ejemplos: ¿’lluvió’ o llovió?, ¿ayer vinimos o ‘venimos’?, ¿hubiera venido o ‘habría venido’? Parte del problema es que conjugar es algo en apariencia tan simple (lo aprendemos hacia el final de la escuela) que nunca nos tomamos la molestia de identificar los tiempos del verbo y esto contribuiría, quizás, a hacernos tan desprolijos…

 

Empecemos por el último ejemplo. Si visitamos la página del DLE y nos ayudamos para la correcta conjugación de un verbo cualquiera (amar, por ejemplo), vamos a redescubrir que hay cuatro formas básicas: las no personales (infinitivo, gerundio, participio); el indicativo; el subjuntivo; y el imperativo. Nuestras dudas y problemas se encuentran principalmente en las dos intermedias: indicativo y subjuntivo. El primero está relacionado con lo expresado por el predicado con el carácter de información “real”. Por ello se diferencia del subjuntivo, que está relacionado con lo imaginario, lo aparente, lo supuesto, “lo irreal”. Parte del problema quizá está en que, en muchas de las veces, ‘hubiera’ (o hubiese) puede ser intercambiado con ‘habría’, y esto quizá se deba a que confundimos lo condicional (habría) con lo contingente (lo que puede como no puede suceder), que es justamente lo ‘subjuntivo’, es decir lo que pudimos haber hecho o lo que creemos que podíamos haber escogido: lo irreal (hubiera).

 

Ayer escuchaba a un par de cuñados conversar respecto al motivo para que uno hubiese llegado tarde. “Si sabía que estaba congestionado El Trebol, no ‘habría’ venido por ahí”, el menor se justificaba. Esto dio lugar a un reproche por parte del mayor, quien realmente le propinó una filípica: “No se dice ‘habría’ sino ‘hubiera’, porque el pretérito es ‘hubiera’ y no ‘habría’, que es condicional”, le espetó. La verdad es que no me quise meter en el problema; para el caso, me pareció que eran válidas ambas formas, la una bien podía reemplazar a la otra; y, por otra parte, juzgué que no era exacta la explicación que dio el hermano mayor: No debería haberse usado ‘habría’ no porque el pretérito fuera ‘hubiera’ (en realidad los dos pretéritos de indicativo son hube y había) sino porque el verbo debía conjugarse con la forma del subjuntivo (lo contingente o circunstancial, lo que pudo o no ocurrir, lo irreal, lo que pudo haber escogido, pero que no escogió): es decir, con el pretérito de subjuntivo (hubiere).

 

Advierto que en estos casos hay una tendencia a confundir lo contingente con lo condicional, pero lo contingente, por definición, es justamente lo subjuntivo. Es más, creo que en el habla coloquial hay una manera de hablar que está saturada de sobreentendidos o, por lo menos, que utiliza frases que se resumen o se cortan. Y esto precisamente parece que sucede cuando debemos decir: “Si ‘hubiera’ salido más temprano, no me ‘habría’ atrasado al almuerzo”.

 

Veamos cómo lo aclara la Academia: «Habría es una conjugación en modo indicativo. El indicativo expresa una realidad. Hubiera es una conjugación del subjuntivo, (forma que) expresa algo hipotético, irreal (generalmente deseos) …hay que ser muy cuidadoso al momento de escoger cual de las dos palabras usar (o usar cualquiera de las dos, si la construcción así lo permite): «si hubiera madrugado, habría llegado a tiempo».

 

Continúa la Academia: «¿Cuándo usar hubiera / hubiese o habría? Hay una regla muy sencilla: parafraseamos la oración por «Si hubiera hecho A, habría pasado B». Ojo (mucho cuidado): no significa «primero hubiera y después, habría», porque la oración puede estar invertida, y en ese caso sería: «Habría pasado B si hubiera hecho A». Es importante esta distinción, porque lo que hay que reconocer es qué tendría que haber pasado primero, la condición: «Hubiera hecho A», para que ocurriera lo segundo, el posible resultado: «habría pasado B». Es posible también, aunque menos frecuente, utilizar en ambos casos el subjuntivo: «Hubiera sido bueno que no nos hubiésemos ido».


Share/Bookmark

No hay comentarios.:

Publicar un comentario