31 enero 2013

Lenguas y dialectos (I) *

“Los más amplios rasgos característicos de la identidad lingüística son aquellos que apuntan a los orígenes geográficos de los hablantes -los rasgos del dialecto regional-. Por ello habría algunos niveles de respuesta a la pregunta ‘De dónde es usted?’. Pudiésemos tener una sola persona en mente, y, sin embargo, todas las respuestas que aquí siguen serían correctas: Bretaña, el este de Inglaterra, Nueva Anglia, Norfolk, Norwich. La gente pertenece a comunidades regionales de variada extensión, y el dialecto que habla cambia su nombre en la medida que lo ‘ubicamos’ en relación con esas comunidades.

A veces se piensa que solo unas pocas personas hablan dialectos regionales. Muchos restringen el término a las formas de habla rural; como cuando decimos ‘los dialectos están desapareciendo estos días’. Pero los dialectos no se están muriendo. Los dialectos campesinos no están tan dispersos como alguna vez estuvieron, ciertamente, pero los dialectos urbanos están ahora mismo en aumento, en la medida que las ciudades crecen y una gran cantidad de migrantes adquieren residencia.

La gente tiene a menudo una visión negativa respecto a los dialectos, debido a la asociación tradicional que tiene el término. Las lenguas de partes aisladas del mundo, que talvez no han sido llevadas todavía a la escritura, son llamadas en forma peyorativa ‘dialectos’, como cuando alguien habla de que una tribu habla ‘una forma primitiva de dialecto’. Pero esto falla en reconocer la verdadera complejidad de los idiomas que hay en el mundo. No existe tal cosa como ‘una lengua primitiva’. Todos los idiomas tienen fonologías, gramáticas y léxicos complejos. Y todas las lenguas pueden ser analizadas en una gama de dialectos que reflejan el antecedente regional y social de sus hablantes.

Algunas personas creen que los dialectos son variedades subestándar del idioma, hablados solo por grupos de bajo status -esto se ilustra por comentarios como ‘Él habla inglés correctamente, y sin huella de dialecto’-. Esta clase de glosa falla en reconocer que un idioma estándar es tan dialectal como cualquier otra variedad -a pesar de tratarse de un dialecto de una clase especial-, porque es un dialecto al que la sociedad le ha otorgado un prestigio adicional. Todos hablamos un dialecto, sea urbano o rural, estándar o no estándar; sea de clase alta o de clase baja.

Es importante distinguir el dialecto del acento cuando discutimos acerca de los orígenes lingüísticos de alguien. Ambas nociones son importantes. El acento se refiere únicamente a una forma distinta de pronunciación, mientras que el dialecto se refiere también a la gramática hablada y al vocabulario. La diferencia al decir caballo con (y) o con (sh) tiene que ver con el acento, ya que solo se trata de un asunto de pronunciación. Pero si escuchamos a una persona decir ‘os habéis caído’ y a otra ‘te has caído’, estamos refiriéndonos a ellas como que están usando distintos dialectos, porque hay una diferencia gramatical que está involucrada. De la misma manera la opción entre ‘muchacho’ y ‘chaval’ es dialectal, porque implica una diferencia en el vocabulario.

Normalmente, los parlantes de diferentes dialectos tienen distintos acentos; pero los hablantes del mismo dialecto pueden tener también un acento diferente. El caso más decidor es el del dialecto conocido como inglés estándar, que es usado por gente educada a través del mundo, pero que es hablado en una vasta gama de acentos regionales.

Probablemente no existan dos personas idénticas en el modo que usan un idioma o que reaccionen de la misma manera ante el uso de este que hacen las otras. Hay pequeñas diferencias en fonología, gramática y vocabulario que resultan normales; todos tenemos, en cierto modo, un ‘dialecto personal’, conocido técnicamente como ‘idiolecto’. De hecho, cuando se investiga una lengua, no hay más alternativa que empezar por los hábitos de hablar individuales: los idiolectos son los primeros objetos de estudio. Los dialectos entonces pueden ser vistos como una abstracción, derivados del análisis de varios idiolectos; y las lenguas, a su turno, como abstracciones que derivan de un grupo de dialectos.”

* Traducido del libro “Cómo funciona el lenguaje”, de David Crystal

Sydney, 30 de enero de 2013
Share/Bookmark

No hay comentarios.:

Publicar un comentario